Formato Amistoso con la Impresora Envíe a un Amigo


PARA DIFUSIÓN INMEDIATA
PR- 233-08
20 de junio de 2008

EL ALCALDE BLOOMBERG HABLA EN DESAYUNO PRESENTADO POR LA FEDERACIÓN JUDÍA DEL CONDADO SOUTH PALM BEACH

A continuación se presenta el texto preparado del discurso del alcalde Michael R. Bloomberg. Por favor confirme con el discurso final.

“Gracias, Ellen, y buenos días.  Traigo saludos calurosos para los miembros de la Federación Judía del Sur de Palm Beach de parte de los miembros de la República Judía de la Ciudad de Nueva York.  Esta es una temporada maravillosa — las clases están finalizando, las playas están llenas, y mañana 21 de junio es el primer día del verano — el día más largo del año.  Érase una vez, en la que creí que Yom Kippur era el día más largo del año.  Por lo menos lo era desde mi asiento en el templo.

“Tenemos algunos meses antes de ese gran día, pero hoy es otro día en el calendario judío.  ¿Alguien sabe cuál?  He aquí la respuesta: Hoy, en el horario hebreo, es el día cuando el arca de Noé — después de 40 días y 40 noches en el mar — vino a descansar en el monte Ararat.  Pero esta mañana no vine a hablar de inundaciones (a pesar de que el calentamiento global está amenazando derretir las capas de hielo e inundar la Ciudad de Nueva York y la Costa de Florida).  Menciono la historia de Noé y su arca porque creo que es un cuento maravilloso de fe, fuerza y el aprovechar cada oportunidad para sobrevivir la tormenta.  Y sé que eso es algo de lo que un salón lleno de judíos sabe mucho.

“Sobrevivir la tormenta mediante fe y fuerza es lo que nuestros ancestros hicieron hace miles de años cuando eran esclavos en Egipto.  Es lo que nuestra gente hizo hace medio siglo durante la pesadilla de la Alemania Nazi.  Y también es lo que nos llevó, finalmente, a la tierra que se nos prometió en el mismo libro que cuenta la historia de Noel — Israel.  Y pese a los agobios y tragedias, el gran estado de Israel ha enfrentado la tormenta, no solo por 40 días y 40 noches, sino que por 60 años.  Eso es una increíble razón para celebrar.

“Es algo que en realidad deseo que mi padre hubiera vivido para ver.  Para él, y para tantos judíos de la generación de mi padre, Israel representaba la gran esperanza del futuro.  Y por 60 años esa esperanza ha sido mantenida viva por muchas personas que se han erguido ante el terror y que han dado sus vidas en nombre de la libertad.

“Hoy, cuando Estados Unidos mira hacia el Oriente Medio, ve un aliado con intereses y valores comunes.  Ve un faro brillante de democracia que está triunfando a pesar de todos los obstáculos.  Y porque Israel también es un baluarte contra el odio, intolerancia, y terrorismo, [Estados Unidos] ve un lazo inquebrantable entre nuestras dos naciones.

“Y lo he visto yo mismo durante las muchas veces que he visitado Israel como alcalde.  He visitado en ocasiones felices — como al colocar la primera piedra en la nueva Estación para Emergencias Médicas Magen David Adom en Jerusalén en memoria de mi padre, y para dedicar una nueva área en el Hospital Hadassah en honor al 95to cumpleaños de mi madre.  Y he visitado en tiempos que ponen a prueba nuestros espíritus — como cuando fui a Jerusalén para mostrar la solidaridad de la Ciudad de Nueva York con los israelitas tras una terrible explosión en un autobús.

“También he tenido el privilegio, hace tres años, de encabezar la delegación estadounidense para la dedicación del nuevo Museo de Historia del Holocausto en Yad Vashem.  Fue un gran honor para mí, y quizás sea de todos ellos el viaje más emotivo.  Eso es porque estando en Israel, 60 años desde el fin del Shoah, llegué al corazón de por qué existe Israel, y por ello siempre debe tener nuestro apoyo completo e inquebrantable.

“Ahora ese apoyo se necesita más que nunca.  Desafortunadamente, en cada generación ha surgido una nueva amenaza a la existencia del Estado Judío.  Lo vi con mis propios ojos cuando visité la ciudad de Sderot, cerca de la Franja de Gaza, que ha sido sujeta a ataques de cohetes casi diarios por parte de los militantes palestinos.  Muchos residentes han muerto o han sido heridos gravemente.  La economía del pueblo y la forma de vida también han sido golpeadas: los comercios han cerrado, las escuelas también; muchas familias pasan sus días dentro de sus casas.  Es trágico ver tanto sufrir, pero inspirador ver la fuerza de la comunidad.

“El anuncio de esta semana de un posible cese de fuego en Gaza es buena noticia.  Pero no es menos cierto que Hamás continúa siendo un auspiciador del terrorismo comprometido a destruir a Israel.  Y igualmente desconcertante, Israel enfrenta la creciente amenaza de Irán — con un presidente que ha hablado de borrar a Israel de la faz de la Tierra.

“El presidente Bush tiene razón al hacer el proceso de paz una prioridad en su último año en el cargo — y qué legado increíble sería.  Pero probablemente, le tocará a nuestro próximo presidente ayudar a los palestinos a renunciar a la violencia y negociar una paz duradera.  Y eso debería ser una prioridad desde el principio.

“A una distancia de 6,000 millas, sería fácil resignarnos a un estado de conflicto permanente en el Oriente Medio.  Pero eso sería un terrible error.  Existe mucho peligro — para los israelitas, para los palestinos, para los estadounidenses y el mundo — en el status quo actual.

“No podemos forzar la paz en la región, pero debemos hacer todo lo que podamos para promoverla y para ayudar a asentar las bases para el progreso.  Lograr la paz será uno de los retos más importantes que el próximo presidente enfrenta.  Y es alentador saber que tenemos dos candidatos que están tan comprometidos a mantener nuestra sólida defensa de Israel como lo están con el logro de una paz duradera.

“Los senadores McCain y Obama han expresado claramente su compromiso con la seguridad militar, soberanía política y éxito económico de Israel.  Y es así como debe ser.  Así debe ser.  Los dos senadores también entienden la amenaza que representa Irán para Israel, y ambos están determinados a asegurar que Irán nunca obtenga acceso a las armas nucleares.

“Por supuesto, en cualquier elección, los simpatizantes de un candidato buscarán errores en los discursos del otro candidato — en Israel y en todo lo demás.  Y no importa.  Una de las cosas que el judaísmo siempre ha acogido es el debate.  Es uno de los principios más grandes de nuestra creencia: no aceptar las cosas como tal — sino preguntar, buscar respuestas, explorar.  Pero, mientras hacemos eso, asegurémonos de que, como judíos y como votantes, mantengamos la conversación enfocada en los hechos y no dejarla caer en rumores e insinuaciones falsas.

“Desafortunadamente, ya hemos visto eso ocurrir.  Como sé que muchos de ustedes saben, hay muchos correos electrónicos recorriendo la Internet dirigidos a los votantes judíos y diciendo que el senador Obama es un musulmán escondido, y un radical en ello.  Llamemos a esos rumores lo que son: mentiras.  Están disfrazadas de preocupaciones por Israel, pero la preocupación real es la política partidista.  Israel solo está siendo usado como instrumento, lo que no sorprende, ya que algunas personas están dispuestas a rebajarse a cualquier nivel para ganar una elección.

“Estos demagogos esperan explotar las diferencias políticas entre el pueblo judío y el musulmán para difundir el miedo y la desconfianza.  Esta es política de presión de la peor, y tenemos que rechazarla — en voz alta, clara e inequívocamente.  ¡¿Y cómo podemos como personas no hablar contra las campañas de  demagogia, estereotipos y murmullos?!  De todo el mundo, nosotros sabemos cuan hiriente puede ser eso.  Nosotros conocemos los demonios que pueden despertar y la violencia que pueden enardecer.

“El senador McCain ha hecho lo correcto denunciando esta campaña de rumores, lo cual habla de su naturaleza como un hombre resistente y líder honesto.  Después de todo, él sabe lo que es ser el centro de una campaña de rumores.  Durante la primaria del 2000 en Carolina del Sur, él enfrentó las mismas tácticas falsas, bajas.

“Y en esta elección, todos debemos enfrentar esta campaña de rumores contra el senador Obama.  Ello es porque amenaza con deshacer los grandes avances que los judíos y musulmanes han realizado juntos en este país — y los enormes avances que los judíos y afroamericanos han realizado juntos.

“Los neoyorquinos conocen ese progreso mejor que nadie.  Nueva York es un lugar muy diferente de lo que era hace 15 o 20 años — cuando un vecindario en Brooklyn llamado Crown Heights se convirtió en sinónimo del rencor racial y toda la ciudad parecía divida.  Claro, aun existen tensiones ocasionales entre grupos, pero nada como en los viejos tiempos.  Hemos desarrollado más confianza.  Hemos logrado más comprensión y agradecimiento de cada una de las culturas. Y hemos visto la fuerza que resulta de la diversidad.

“Pueden decir que hemos madurado — y la generación más joven nos ha ayudado a hacerlo.  No me refiero solo a los judíos y afroamericanos. Me refiero a todo Nueva York, la ciudad más maravillosamente diversa en el mundo.  Estoy sumamente orgulloso del espíritu de unidad y aceptación que se ha convertido en el sello de nuestra ciudad.  Y una de las cosas que hemos aprendido en el camino es que hay que denunciar cuando se escucha a gente divulgando temor y estereotipos.  Por ello hablo hoy, y espero que todos ustedes me acompañen durante esta campaña elevando vuestras voces firmemente contra esta venta de temores, sin importar por quién voten.  (Y todavía no sé por quien voy a votar.)

“Desafortunadamente, los rumores y estereotipos no solo están apareciendo en el discurso sobre Israel; también son muy comunes en otro asunto que es crucial para el futuro del país, y una gran parte de nuestra tradición judía: la inmigración.  Mis abuelos y tatarabuelos llegaron a este país desde Lituania y Belarusia hace más de 100 años.  Y sé que cada persona en este salón tiene su propia historia.  La inmigración es nuestra historia.  Es la razón por la que hoy todos estamos aquí.  La mayoría de nuestras familias vinieron aquí hace décadas buscando una mejor vida y mejores oportunidades, y algunos de ellos huían de la opresión y persecución en sus propias patrias.

“La afluencia de nuevo talento, nueva energía y nuevas ideas que acompaña a cada nueva ola de inmigrantes siempre ha sido la fuerza histórica más grande de Estados Unidos.  Solo miren a compañías como eBay, Google, Levi’s, y Budweiser.  Todas fueron empezadas por inmigrantes.  O consideren el hecho de que más personas con doctorados en el país hoy nacieron en el exterior.

“Continuar acogiendo a los mejores y más inteligentes — los médicos, científicos, artistas e ingenieros que son una gran fuente de innovación y progreso — es esencial para permanecer competitivos en la economía global de hoy.  Eso es una realidad básica.  Sin embargo, la mayor parte del actual debate en Washington sobre inmigración y seguridad de nuestras fronteras ha sido muy polarizador y dominado por la política del temor y la división.

“Sí, es cierto que es crucialmente importante para nosotros asegurar nuestras fronteras.  Pero también necesitamos ser realistas.  La idea de deportar los 11 o 12 millones de personas que ya viven aquí ilegalmente — que es casi la cantidad de gente que vive en el estado de Pensilvania — es ridículo.  A pesar de que ellos infligieron la ley al cruzar ilegalmente nuestras fronteras o extendiendo sus visas, y nuestros comercios no cumplieron la ley al emplearlos, la economía de la nación recibiría un grave impacto si son deportados.  Aun si quisiéramos, sería físicamente imposible llevarlo a cabo.  El país es mejor y más inteligente que eso — y es hora de que enfoquemos el debate en ideas y soluciones reales.

“Afortunadamente, los nominados de cada uno de los partidos han sido líderes en este asunto.  De hecho, el senador McCain enfrentó la complacencia en el pasado — otro testimonio de su integridad.  Ahora, necesitamos hacer responsable a ambos para que continúen haciendo de las reformas migratorias racionales una prioridad nacional.  Y necesitamos empezar a tener una conversación más pragmática y equilibrada sobre todos los retos que enfrentamos — desde el cuidado médico y la energía hasta el medioambiente.

“Ambos partidos comparten la responsabilidad de sostener esta conversación.  Pero si se lo dejan a sus propios mecanismos, no lo harán.  Solo volverían a los mismos ataques partidistas y a sus intereses especiales complacientes.  Así que, si queremos ascender más allá de la política usual, entonces nosotros — los votantes — tenemos que señalar el camino.

“Sí.  Nosotros.  Los votantes.  Los ciudadanos de esta gran democracia.  Porque, cuando se trata de proteger la integridad e independencia en nuestro proceso político, nosotros el pueblo somos la última línea de defensa.  Y Dios sabe que nuestro país nos necesita ahora, más que nunca — para cualquier travesía futura.  Ya sea a bordo del Straight Talk Express o el Obama Bandwagon, o incluso en el Arca de Noé.  Es nuestro deber rechazar la política de división étnica y religiosa.  Es nuestro deber denunciar las mentiras y prejuicios.  Es nuestro deber defender la verdad.  Gracias, y que Dios los bendiga”.







CONTACTO PARA LOS MEDIOS DE DIFUSIÓN:


James Anderson   (212) 788-2958




Mas Recursos
Vea el video (In English) en 92k o 512k