Formato Amistoso con la Impresora Compartir


PARA DIFUSIÓN INMEDIATA
PR- 168-13
18 de mayo de 2013

EL ALCALDE BLOOMBERG PRONUNCIA DISCURSO EN CEREMONIA DE GRADUACIÓN DE KENYON COLLEGE

A continuación se ofrece el texto preparado para el discurso del alcalde Michael R. Bloomberg:

“Buenos días, miembros de la facultad, familiares, estudiantes, amigos — ¡lores y damas todos!  Ryan, gracias por esa amable introducción, y gracias, rector Samhat y presidente Nugent, por darme una bienvenida tan cálida en el día de hoy.

“Algunos estudiantes sugirieron que yo llamara a la presidente ‘La Nooge’ (o ‘La aburrida’) — pero eso no parece digno.  No se preocupe, señora presidente: La prensa amarilla de Nueva York me llama ‘Bloomy’ (y eso es cuando están siendo amables).

“Este es mi primer día en Kenyon, y me dicen que, cuando se llega aquí por primera vez, uno está supuesto a ponerse de pie y cantar el himno del Colegio frente a todos — y ellos te abuchearán.  Bueno, me alegra hacer eso.  He estado practicando, sé las palabras — pero hoy no se trata de mí.  Se trata de ustedes, los graduados. ¡La Gran Clase de 2013!

“Hoy les saludo, egresados — pero no simplemente por sus logros académicos, aunque ha habido muchos.  Como dijo Rutherford B. Hayes, de la clase de 1842: ‘El honor de tener éxito aumenta con los obstáculos que han de ser superados’.

“Ustedes han realizado una labor extraordinaria superando cada obstáculo en el camino a obtener su diploma — y he oído algunos de ellos:

“Superaron la fiebre porcina en su primer año.  Caminaron por el Middle Path en lodo y nieve y hielo.  Superaron vivir en New-Apps y tener una clase de economía a las 8:10 AM en Ascension.

“Sobrevivieron los proyectos finales (‘comps’, en inglés).  Sobrevivieron el cierre del [café] Middle Ground.  Sobrevivieron avisos de tornados cada viernes — ¡y apagones en cada invierno! (Supongo que no tendremos uno hoy, pero, por lo que entiendo, las cosas se ponen bien locas cuando se va la luz.)

“Pero ustedes sobrevivieron a todo — y aquí están.

“Sin embargo, aunque este es un fin de semana muy especial para los graduados, antes de impartir algunas palabras indispensables que ustedes seguramente recordarán por el resto de sus vidas, quisiera decir algo acerca de otro grupo importante que se encuentra aquí hoy.

“Ellos están sentados ahí afuera esta mañana relucientes de orgullo y sin pensar ni siquiera en lo que costó llegar hasta este día o lo que ocurrirá si ustedes no pueden conseguir un trabajo y tienen que mudarse de vuelta a sus casas.

“Estoy hablando de sus padres y parientes.  Démosles un gran aplauso. ¡Ellos lo merecen!

“Ahora, al saber que habría gente tan distinguida aquí, me sentí impulsado a hacer mi pesquisa antes de hablar hoy.  Realmente quería entender la experiencia de Kenyon.

“Así que esta mañana, tenía esperanzas de visitar el ‘Kack’ — ¡hogar de los equipos de natación masculina y femenina de categoría nacional!  Y también el Centro de tenis Jasper — ¡hogar del próximo equipo campeón nacional de tenis masculino!

“Había planificado entrar en el árbol que está volteado.  Quería caminar al Pierce — y no pisar el sello del Colegio (no quería dar mala suerte a este discurso).  

“Quería ir a The Cove — y comer algunos pedazos de Mac and Cheese (me dicen que la atmósfera es muy, ¿cuál es la palabra correcta… colorida?)

“Quería ir a Sunset Point y sentarme en un banco, luego ir a Beta Rock en el Cuadrante Sur — aunque mi comisionado de salud en la ciudad me aconsejó no sentarme en ella.

“Más que nada — ¿y pueden culparme? — ¡esperaba ver a Gourd-zilla!

“Quería hacer todo eso antes de venir aquí, pero en su lugar, ¡pasé la mañana entera buscando estacionamiento!

“No tenía idea de lo difícil que es estacionar en este campus.  Creo que estoy allá por el Parqueo Sur no. 2.  El único motivo por el que llegué aquí a tiempo es porque envié un ‘All-Stu’ [o Mensaje para todo el cuerpo estudiantil] para que me dieran un aventón — y aquí estoy. 

“Entonces: No estoy tan preparado para el día de hoy como lo están ustedes los graduados, pero eso está bien, ya que hoy se trata de mirar al futuro — al comenzar ustedes una nueva etapa en sus vidas.

“Y al hacerlo, lo más importante no es lo que ustedes puedan recordar de sus clases.

“Al pasar el tiempo, ustedes olvidarán la mayoría de los libros que leyeron, las ecuaciones que memorizaron, los estudios que analizaron, los reportes que escribieron, los exámenes que tomaron.

“Eso es inevitable — nos sucede a todos.  

“Lo importante no es recordar lo que aprendieron; es darse cuenta de cuánto más aún les falta por aprender.

“Algunos de ustedes proseguirán su educación formal.  Algunos podrían volver a la escuela más adelante. ¡Y algunos de ustedes nunca querrán sentarse en un aula de nuevo por el resto de sus vidas! No importa: No permitan que su educación termine aquí.

“En unos minutos, ustedes serán graduados — pero espero que, por el resto de sus vidas, ustedes sigan siendo estudiantes.

“Su capacidad para aprender es el mejor recurso que tienen en la vida.  Nunca renuncien a él — y nunca lo vendan por migajas.

“Yo tomo una clase de español cada día.  Leo mucho, escucho a gente que tiene perspectivas únicas.  Y — lo más importante — hago preguntas.

“No teman nunca hacer preguntas.

“La palabra más poderosa en el idioma inglés es ‘Por qué’ — porque no hay nada tan poderoso como una mente abierta.  Cualquiera que sea el camino que elijan en la vida — ya sea en algo relacionado con los descubrimientos científicos, la innovación tecnológica, actividades de emprendimiento, servicio público, expresión artística o cualquier otra cosa — sean estudiantes para toda la vida.

“Porque el día que uno deja de aprender es el día que se empieza a morir.

“El mundo está lleno de gente que han dejado de aprender y que piensa que lo tienen todo resuelto.  Ustedes seguramente ya han conocido a algunos de ellos — y conocerán muchos más.

“Su palabra favorita es ‘No’. Ellos les darán un millón de razones por las que no puede o no debe hacerse algo.

“No los escuchen — no dejen que los disuadan — y no se conviertan en uno de ellos.  No si ustedes quieren alcanzar su potencial — y no si quieren cambiar el mundo a algo mejor.

“En 2001, cuando estaba considerando postularme para alcalde, hubo gente que me dijo: ‘No lo hagas.  Nunca ganarás.  Los medios de comunicación te destrozarán.  No sabes nada sobre la política’.

“Y esa era solamente mi familia.

“Pero una persona me dijo: ‘Si puedes verte pronunciando un discurso de concesión, entonces, ¿por qué no hacerlo?’

“Ese fue el mejor consejo que recibí — y lo seguí.

“Para triunfar, uno debe primero estar dispuesto a fallar, y debe tener el coraje de hacerlo de todas maneras.

“Si yo pudiera tener un deseo para todos ustedes, los egresados de hoy, sería este: Vivan con coraje.  Vivan con coraje.  No se queden en lo seguro.

“No estoy hablando sobre escalar la torre del depósito de agua — o nadar en el río o vestir algo loco para ‘asombrar a sus madres’.

“Estoy diciendo: Arriésguense — y encárguense.  No dejen que otros decidan su futuro por ustedes.  Y no esperen que la oportunidad toque sus puertas.

“Un exalumno de Kenyon — el genio de la comedia Jonathan Winters, quien falleció el mes pasado — dijo una vez: ‘Si su barco no llega, salgan nadando a encontrarlo’.

“Tengan el coraje de actuar ante lo que esperan; no se queden paralizados por sus miedos.  Tengan el coraje de pensar por sí mismos y creer en sus ideas.

“Ese tipo de coraje yace en el centro de la invención y el progreso humanos — y su falta yace en el centro de nuestros problemas políticos de hoy.

“El año pasado, unas 125 millas al noreste de este campus, un estudiante de 17 años abrió fuego en la cafetería de su escuela secundaria, matando a tres personas e hiriendo gravemente a otras más.

“Fue una noticia a nivel nacional — por un día o dos.  Después vinieron tiroteos masivos en Pittsburgh, Miami, Oakland, Tulsa, Seattle, Wilmington, Aurora, Milwaukee, Texas A&M, Minneapolis, Brookfield, Portland.

“Después de cada uno de ellos, las personas en Washington simplemente se encogieron de hombros.

“Después, la Escuela primaria Sandy Hook en Newtown, Connecticut. 

“20 niños, seis integrantes de la facultad, todos muertos por balas.

“Como padre de familia, era simplemente impensable.  Después de Newtown, el Presidente Obama y algunos líderes congresuales finalmente se pusieron de pie y dijeron: Debe hacerse algo.

“Hice todo lo que pude para respaldarlos y empujar al Congreso para que actuara.  Pero nuestras gestiones no fueron suficientes para aprobar una pieza legislativa — que requería verificaciones de antecedentes para todas las compra de armas de fuego — que 90 por ciento de los estadounidenses concuerdan en que incluiría a más de 80 por ciento de los dueños de armas.

“¿Por qué?

“Creo que se resume en una palabra: Coraje.

“Demasiados miembros del Congreso no tuvieron el coraje de ponerse en pie ante lo posición cada vez más extremista de los cabilderos de la Asociación Nacional del Rifle (NRA, ne inglés) en Washington.

“Muchos de ellos temieron que votar por una política de sentido común conduciría a que alguien los desafiara en una primaria partidista o afectaría sus probabilidades de ganar la nominación de su partido a una posición electiva.

“Ellos habrían hecho bien en recordar las palabras de Rutherford B. Hayes, exalumno de Kenyon, quien dijo en su discurso inaugural: ‘El que sirve mejor a su partido es el que sirve mejor a su país’.

“En su lugar, tenemos una ley federal que prohíbe que los criminales y enfermos mentales compren armas de fuego — y tenemos un Congreso que no tiene el coraje de aplicarla mediante un sistema integrado de verificación de antecedentes.

“Como resultado, 33 personas inocentes son muertas con armas de fuego cada día.  Eso es igual a 12,000 estadounidenses cada año.

“Desde que ustedes, egresados, firmaron inicialmente el Juramento de matriculación como estudiantes de primer año, más de 40,000 estadounidenses han sido muertos con armas.

“Eso es casi tantos ciudadanos como los que perdimos en combate durante toda la Guerra de Vietnam.

“Que el Congreso no actué es Washington en su peor faceta — pero yo no estaría luchando por el cambio si no creyera que podíamos ganar.

“De hecho, creo que ganaremos —tarde o temprano.  Porque creo en todos ustedes.

“La generación de ustedes — más que cualquier otra, al menos desde los años ‘60 — está reconformando la sociedad en maneras fundamentales al hacer que sus valores se conozcan y sus voces se oigan.

“He visto lo poderoso que eso puede ser.  En Nueva York, voces de jóvenes — algunos de ustedes, demasiados jóvenes para votar — desempeñaron un rol crucial en aprobar una ley que legalizó el matrimonio de personas del mismo sexo, y la aprobó con apoyo bipartidista.

“Aquí en Ohio, el hijo de un senador republicano — que tuvo el coraje de expresar públicamente su homosexualidad — llevó a su padre a cambiar su opinión del matrimonio gay y le dio el coraje para decirlo en público.

“El coraje individual — combinado con acción y trabajo de equipo colectivos — cambia al mundo.

“Hace nueve años, los votantes aquí en Ohio aprobaron una enmienda constitucional prohibiendo el matrimonio del mismo sexo.  Pero, debido a que tantos jóvenes están hablando en público y organizándose, no se equivoquen: Sus días están contados.

“Cuando todos ustedes regresen para su reunión de 10 años — y espero que mucho antes — esa enmienda pertenecerá al balde de basura de la historia.

“Puedo oír algunas de las conversaciones en esa reunión.

“Algunos de ustedes estarán hablando de cómo trabajaron en la campaña que eligió a nuestra primera mujer presidente.

“Algunos de ustedes estarán hablando de cómo ayudaron a revolucionar iniciativas de sustentabilidad que nos están permitiendo ganar la batalla contra el cambio climático — en lo cual estamos trabajando duro en la Ciudad de Nueva York.

“Algunos de ustedes estarán hablando de las compañías de tecnología que han empezado o para las que están trabajando — espero que en la Ciudad de Nueva York — y que están cambiando la forma en que vivimos nuestras vidas.

“Algunos de ustedes hablarán de las escuelas en las que trabajan y que están salvando la brecha de logros que por demasiado tiempo ha existido entre grupos éticos y raciales — y me alegra reportar que hemos logrado importantes avances en eso en la Ciudad de Nueva York.

“Algunos de ustedes hablarán de enfermedades que han ayudado a erradicar, algo que he apoyado firmemente a través de mi filantropía.

“Y predigo que todos ustedes hablarán de cómo, sin importar cuán lejos los haya apartado la vida de la trayectoria pensada, ¡la Oficina de Desarrollo de Kenyon aún puede enviarles cartas para recaudar fondos!

“Pero, cualquiera que sea el camino que elijan — y ya sea que les conduzca a una gran ciudad o un pequeño poblado, no se equivoquen: el futuro del país está en sus manos.  Estamos contando con ustedes.

“Así que los dejo con las palabras que les digo a todo a que contrato: No metan la pata.

“Ahora, antes de concluir, permítanme solo decir: Sé que el mercado laboral de hoy no es fácil.  No se desalienten.  La persistencia siempre paga, tarde o temprano.

“Si están dispuestos a trabajar duro, ustedes encontrarán trabajo.  Y si siguen trabajando duro, hallarán oportunidades que son gratificantes.

“Solo puedo decirles que vine de una familia sin conexiones y sin contactos.

“Escribí cartas.  Hice llamadas.  Pedí a amigos que mantuvieran sus oídos abiertos por oportunidades.

“Ese es probablemente el motivo por el que hoy, si entrevisto a un egresado reciente de una universidad que me dice que ha pasado el verano curando el cáncer, trayendo paz al Medio Oriente y escribiendo la Gran novela americana — quedo impresionado.

“Pero es más probable que contrate a la persona que pasó su verano trabajando días, noches y fines de semana para un taller de automóviles o una empresa de construcción a fin de pagar la matrícula o ayudando con las cuentas de su familia. 

“No hay un sustituto para el trabajo duro en esta vida — y si ustedes están dispuestos, si están ansiosos por hacerlo, les irá bien.

“Así que esta noche, cuando sea la hora del Cove, cómanse un último Mac and Cheese, y luego pónganse a trabajar.

“Y en los meses y años siguientes — cuando la vida no sea todo tartas de galletitas, papas fritas y perros calientes en el mercado — recuerden:

“Sigan aprendiendo, vivan con coraje, trabajan más duro que todos los demás y, si lo hacen, ¡los frutos de su trabajo serán tan abundantes y copiosos como Gourd-zilla!

“Felicidades — ¡y la mejor de las suertes!”







CONTACTO PARA LOS MEDIOS:


Marc La Vorgna / Julie Wood   (212) 788-2958



SIGA CONECTADO

TwitterTwitter   TwitterYouTube   FlickrFlickr
Mas Recursos
Vea las fotos (en inglés)