Formato Amistoso con la Impresora Compartir


PARA DIFUSIÓN INMEDIATA
PR- 009-11
9 de enero de 2011

EL ALCALDE BLOOMBERG HABLA SOBRE EL TIROTEO DE AYER EN ARIZONA Y EL PRIMER ANIVERSARIO DEL TERREMOTO EN HAITÍ EN LA IGLESIA CRUSADE OF FISHERS OF MEN EN BROOKLYN

A continuación se presentan las palabras pronunciadas esta mañana por el alcalde Michael R. Bloomberg

Merci, reverendo Nicolas. Bonjou’, Medanm ak Mesye. Honneur.

“Pensé en presentar todo este discurso en creole, pero habrán de saber que, en mis notas en la escuela intermedia, mi primera D fue en francés.  Y si no pude salir adelante en francés, decidí hoy que no podría salir adelante en creole.

“Hablando do algo mucho más serio, esta mañana entré a esta iglesia con un gran pesar, pensando en el trágico tiroteo de ayer en Arizona.  Y mientras cantaban, recé una oración para la congresista Gabrielle Giffords y todos los que fueron asesinados o resultaron lesionados ayer.

“Creo que millones de personas en Nueva York, y en cada área del país y en todos los lugares en el mundo entero están haciendo lo mismo hoy.  Estos tiroteos son simplemente terribles ejemplos, y un terrible recordatorio, de la violencia e las armas que ocurre cada día en nuestro país.

“Aún no conocemos todos los hechos de este caso, pero sí sabemos que cada día son asesinadas 34 personas en este país — cada día.

“Ayer fue el juez John Roll y otros cinco personas — y muchos más, en los 50 estados.  Mañana habrá otros 34.  Y así continuará hasta que tomemos en serio el tomar medidas enérgicas contra las armas ilegales y proteger a la gente inocente.

“He formado una coalición de más de 500 alcaldes de todo el país — de ambos partidos políticos — que están dedicados a luchar contra la violencia de las armas.  Es una lucha difícil, pero si todos nos unimos a ella — si todos hablamos a favor — creo que realmente podemos marcar una diferencia y salvar vidas.

“Hablando de algo más positivo, mi visita aquí me dio la oportunidad de visitar a un viejo amigo.  ¿O debiera decir un amigo de antaño?  El reverendo Nicolás y yo estamos en esa edad en la que no nos llamamos el uno al otro ‘viejo’.

“Y a pesar de que envié una carta hace tres semanas, me alegra estar aquí en persona para desearle feliz octogésimo cumpleaños.  Las Sagradas Escrituras dicen que ‘los años de nuestras vidas son tres veintenas más diez’.  Pero evidentemente al reverendo Nicolás le va bastante bien en sus cuatro veintenas.

“Aunque en mi familia eso no es de sorprender.  El pasado domingo, celebré junto a mi madre su 102do cumpleaños, lo que equivale a cinco veintenas más dos.  Y le diré — ya que me lo pregunta a diario, ‘¿qué hiciste hoy?’ — le diré que todos ustedes también le desearon un feliz cumpleaños.

“Hace siete años, fui a Haití con el reverendo Nicolás.  Y cuando estuvimos ahí, fue como haber viajado con una estrella de rock.  No importa adonde íbamos, la multitud lo rodeaba.  Lo paraban en las calles.  Le estrechaban la mano.  Lo abrazaban.  Y yo, simplemente, me sentía feliz acopiando los restos del amor y la buena voluntad.

“Nuestro viaje a Haití tuvo entonces dos propósitos.  Uno era celebrar el bicentenario de la independencia de Haití; y también hacer entrega de ayuda humanitaria de la ciudad, después de tres días de fuertes lluvias que causaron horribles inundaciones y que la muerte de aproximadamente 2,600 personas.

“Entonces, este pasado enero, como todos sabemos, llegó un desastre aun peor: el terremoto que asoló a Puerto Príncipe.  Murieron unas 230,000 personas — y 1.3 millones más están aún luchando por reconstruir sus hogares, sus comunidades y sus vidas.

“Tengo la certeza de que muchos en esta congregación perdieron a un ser cercano y querido.  Y, probablemente, el transcurso de estos últimos meses no han aliviado el dolor que sienten.  Lo acompañamos en el sentimiento, y a las personas de Haití — especialmente en este momento en el que se aproxima el aniversario de esta terrible tragedia

“Y el martes por la noche, me uniré a los neoyorquinos haitiano-americanos — y, de hecho, los neoyorquinos de cada raza y grupo étnico — en un servicio interreligioso de conmemoración en el Ayuntamiento de Brooklyn que honrará a todos los que fallecieron en el terremoto y sus secuelas.

“Al aproximarse este día, recuerdo de manera particular algo dicho en cierto momento por uno de los líderes más sabios de nuestra era — Nelson Mandela — en las propias escalinatas de nuestra Alcaldía, cuando visitó Nueva York unos meses después de otra catástrofe.  Y esa catástrofe fue el ataque del 11 de Septiembre.  ‘De vez en cuando’, dijo entonces Mandela, ‘el pesar de una gran tragedia pone en evidencia la verdadera fuerza de la comunidad’.

“Y creo que eso fue realmente cierto tras el 11-S.  Y también fue cierto después del terremoto en Haití.

“Sé que el reverendo Nicolás y todos ustedes en esta congregación estuvieron al frente de la movilización de donaciones de dinero durante los días y semanas después del terremoto.

“Nuestra Administración también tomó rápidas acciones.  El Fondo de la Alcaldía para el Avance de la Ciudad de Nueva York — una organización no lucrativa que recauda fondos para apoyar iniciativas municipales — estableció de inmediato un proceso especial para aceptar donaciones y ayudar a Haití.  Reclutamos voluntarios para ayudar con el sinnúmero de llamadas que recibieron.  Hasta la fecha, me da gusto poder informar que estos han recaudado más de $2.2 millones en donaciones.

“Y han enviado cada céntimo directamente a organizaciones en Haití comprometidas la recuperación, el socorro y la reconstrucción — grupos tales como Médicos Sin Fronteras (que yo mismo he apoyado durante mucho tiempo), la Cruz Roja y Habitat for Humanity.

“También deben saber que establecimos un proceso junto con la presidente del Concejo Municipal Christine Quinn en el cual más de 3,500 empleados municipales contribuyeron a la ayuda para Haití directamente desde sus propios cheques.

“Desplegamos también a Puerto Príncipe integrantes de nuestro equipo de Búsqueda y Rescate Urbano — 80 oficiales de policía y bomberos bien entrenados.  En los días justo después del terremoto, ellos sacaron de los escombros a seis sobrevivientes — incluyendo a dos niños que habían estado atrapados por el increíble número de siete días.  Ese realmente fue un milagro.

“Nuestra labor no se ha detenido ahí.  Médicos de nuestros hospitales públicos viajaron a Haití para proveer tratamientos de emergencia.  Nuestra Oficina de Asuntos Migratorios (MOIA, en inglés) ayudó a cientos de haitianos en nuestra ciudad a obtener el ‘Estatus de Protección Temporal’ (TPS, en inglés), permitiéndoles encontrar trabajo aquí y enviar dinero a casa.

“Nuestras escuelas públicas realizaron un esfuerzo intenso y continuado para ayudar a los cientos de estudiantes haitianos que llegaron a nuestra ciudad tras el terremoto.  Nuestra Oficina de Manejo de Emergencias (OEM, en inglés) entrenó a más de 400 voluntarios en Haití, quienes están ayudando a sus comunidades a recuperarse y reconstruir.

“Y este verano, el comisionado del Departamento de Policía (NYPD, en inglés) Ray Kelly — que ha estado ayudando a la gente de Haití desde sus días junto a la Administración del Presidente Bill Clinton — asignó a oficiales del NYPD que hablan creole a Haití para ayudar a los oficiales responsables del orden público ahí, y mejorar la seguridad pública y la vigilancia en áreas devastadas por el terremoto.

“Me da gusto decir que ayudar a nuestros vecinos en momentos de angustia es una gran tradición en Haití, y también en la Ciudad de Nueva York.  Nos dio gusto — nos da gusto — cumplir con nuestra parte.

“Reconocemos que hay mucho más por hacer.  Y continuaremos haciendo todo lo que podamos para asegurarnos de que el pueblo de Haití obtenga la asistencia que necesita para reconstruir su bella nación.

“Existe también otra gran tradición en la Ciudad de Nueva York — y antes de concluir con mis declaraciones esta mañana, solo quería decir unas cuantas palabras sobre esta.  Es una tradición que es representada simbólicamente por la Estatua de la Libertad en nuestro muelle: La tradición de dar la bienvenida a los inmigrantes a nuestra ciudad.

“Ahora, permítanme ser lo más claro posible: Creo que casi 40 por ciento de la gente en nuestra ciudad que son inmigrantes son una gran bendición económica, cultural y social para la Ciudad de Nueva York.  Y creo que la futura prosperidad de nuestra ciudad depende de que sigamos atrayendo más inmigrantes de cada esquina del planeta.

“Este es el motivo por el que, mientras sea alcalde, esta continuará siendo la ciudad más amigable del mundo para los inmigrantes.  Es la razón por la que haremos nuestras calles más seguras, nuestras escuelas mejores, y nuestra economía más fuerte para los neoyorquinos, inmigrantes y nativos.

“También es el motivo por el que el año pasado ayudamos a constituir una organización de líderes de negocios y alcaldes de todo el país llamada Partnership for a New American Economy (o ‘Sociedad para una nueva economía americana’).

“Nuestra meta es dar lugar a una reforma migratoria sensata que asegure las fronteras de nuestro país, invite a más inmigrantes a venir aquí, y también cree un camino para que más personas que ya se encuentran aquí se hagan ciudadanos.

“Y creo que al hacer esto honraremos nuestros valores y nuestro patrimonio como nación de inmigrantes, y mantendremos a la economía norteamericana en auge.

“Sé que el debate sobre la inmigración puede ser de vez en cuando divisivo.  Pero con el gran reto que el país enfrenta hoy en día, lo que menos necesitamos es la división.

“Porque creo en las inspiradoras palabras que engalanan la bandera de Haití, L’Union Fait La Force — la unión hace la fuerza. Y creo que para que Estados Unidos se mantenga fuerte, debemos permanecer unidos.

“Que no exista nativo contra inmigrante.  Que no exista gente de una región o raza alineada contra otras; pero, en su lugar, que todos estemos unidos como estadounidenses, y como hijos de Dios.  Si hacemos eso, entonces los mejores días de nuestra nación aún están realmente frente a nosotros.

“Así que les agradezco a todos el permitir unirme a ustedes esta mañana.  Feliz Año Nuevo — Bonne Année — una vez más.  Y que Dios los bendiga”.







CONTACTO PARA LOS MEDIOS:


Stu Loeser   (212) 788-2958




Mas Recursos